Meer gesproken ondertiteling publieke omroep


Vrijwel alle programma’s die door de Nederlandse Publieke Omroep (NPO) worden uitgezonden, zijn van gesproken ondertiteling voorzien. Gesproken ondertiteling is belangrijk voor mensen met een visuele handicap.

Het aantal programma's dat de publieke omroep met gesproken ondertiteling uitzendt, is van 75 naar 99 procent gestegen. Het gaat hierbij zowel om Nederlandse als aangekochte buitenlandse tv-programma’s.

Blinden en slechtzienden
Gesproken ondertiteling is een techniek waarbij de Nederlandse ondertitels van buitenlandstalige programma’s of fragmenten worden voorgelezen. Dankzij een nieuwe toepassing van een bestaande techniek, Optical Character Recognition (OCR), kunnen blinden en slechtzienden vanaf nu 99 procent van alle (buitenlandse) programma’s goed volgen. Dat is een toename van ruim 20 procent en deze verbetering is vooral merkbaar bij nieuws- en actualiteitenprogramma’s.


NPO eerste in Europa
De NPO is de eerste in Europa die OCR toepast op video om daarmee de dienstverlening aan blinden en slechtzienden te verbeteren. OCR werd tot nu toe ingezet voor bijvoorbeeld het archiveren van papieren documenten en automatische postsortering. Deze nieuwe toepassing voor video is in opdracht van de NPO gezamenlijk ontwikkeld door Prime Vision, TNO, Technicolor en de Nederlandse Publieke Omroep.


Twee manieren
Als men een visuele handicap heeft, kan men nu op twee manieren van gesproken ondertiteling gebruikmaken. Als eerste is er de Orion Webbox die al langer door kabelbedrijven Ziggo en UPC wordt aangeboden. Als tweede kan men gesproken ondertiteling gebruiken via een speciaal audiokanaal die bij de HD-kanalen van de publieke omroep wordt meegeleverd. Niet alle tv-aanbieders geven dit extra geluidskanaal op het eigen netwerk door. Hierdoor heeft gesproken ondertiteling via de NPO HD-kanalen nog geen landelijke dekking.